Más noticias sobre el pronombre enclítico al participio en la lengua del valle de Jálama o Xálima

Autores/as

  • Fortunato Castro Piñas Escuela Oficial de Idiomas de Cáceres

DOI:

https://doi.org/10.17398/1888-4067.10_1.41

Palabras clave:

enclisis, participios, gallego-portugués, astur-leonés, Xálima, fala

Resumen

La colocación del pronombre átono enclítico al participio de perífrasis verbales y tiempos compuestos en la lengua del valle de Jálama o
Xálima (la fala de Extremadura, valego, xalimego) ha sido objeto de
estudio por parte de varios autores. En el presente trabajo aportamos
datos sobre la presencia, que sugiere nuevas líneas de investigación,
del mismo fenómeno en otras variedades romances cercanas.
Asimismo, en una perspectiva sincrónica, resaltamos elementos de
análisis que deberían ser estudiados en el futuro.

Referencias

Academia de la Llingua Asturiana (2001): Academia de la Llingua Astuiana, Gramática de la Llingua Asturiana (3ª edición, 2001). Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana. http://www.academiadelallingua.com/wpcontent/uploads/2014/10/Gramatica_Llingua.pdf [consulta: 4/5/2015].
Alarcos Llorach (1996): Emilio Alarcos Llorach, “Gallego-asturiano” en Manuel Alvar (dir.), Manual de dialectología hispánica. El español de España. Barcelona: Ariel, pp. 134-138.
Alvar (1996): Manuel Alvar (dir.), Manual de dialectología hispánica. El español de España. Barcelona: Ariel.
Álvarez Blanco, Monteagudo Romero y Regueira Fernández (1986): Rosario Álvarez Blanco, Henrique Monteagudo Romero y Xosé Luís Regueira Fernández, Gramática Galega. Vigo: Editorial Galaxia.
Álvarez Blanco y Xove Ferreiro (2002): Rosario Álvarez Blanco y Xosé Xove Ferreiro, Gramática da Lingua Galega. Vigo: Editorial Galaxia.
Álvarez Martínez (1996): Mª Ángeles Álvarez Martínez, “Extremeño” en Manuel Alvar (dir.), Manual de dialectología hispánica. El español de España. Barcelona: Ariel, pp. 171-182.
Andrés Díaz (1993): Ramón d’Andrés Díaz, Allugamientu de los pronomes átonos col verbu n’asturianu. Uviéu: Departamento de Filoloxía Española, Universidá d’Uviéu.
Andrés Díaz (2013): Ramón de Andrés Díaz , Gramática comparada de las lenguas ibéricas. Gijón: Ediciones Trea.
Ariza Viguera (2008): Manuel Ariza Viguera, Estudios sobre el extremeño. Cáceres: Universidad de Extremadura.
Borrego Nieto (1996): Julio Borrego Nieto, “Leonés” en Manuel Alvar (dir.), Manual de dialectología hispánica. El español de España. Barcelona: Ariel, pp. 139-158.
Carrasco González (1996): Juan M. Carrasco González, “Hablas y dialectos portugueses o galaico-portugueses en Extremadura. Parte I: Grupos dialectales. Clasificación de las hablas de Jálama”, Anuario de Estudios Filológicos nº 19, Universidad de Extremadura, pp. 135-138. http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=58870 [consulta: 4/5/2015].
Carrasco González (1997): Juan M. Carrasco González, “Hablas y dialectos portugueses o galaico-portugueses en Extremadura. Parte II y última: otras hablas fronterizas; conclusiones”, Anuario de Estudios Filológicos nº 20, Universidad de Extremadura, pp. 61-79. http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=58898 [consulta: 4/5/2015].
Carrasco González (2007): Juan M. Carrasco González, “El futuro de la fala de Jálama”, Cuadernos para mover montañas nº 9, pp. 22-35.
Carrasco González (2010a): Juan M. Carrasco González, “Enclítico al participio”, en Al límite. I Congreso de la SEEPLU. Cáceres: Ed. Avuelapluma, pp. 40-48. http://seeplu.galeon.com/textos1/carr.html [consulta: 4/5/2015].
Carrasco González, Juan M. (2010b): “Traços galegos e não galegos do dialecto fronteiriço de Xalma (manhego, lagarteiro e valverdeiro)” en Marçalo, M. J. et alii (eds.). [Online]: II Simpósio Mundial de Estudos da Língua Portuguesa. A lengua Portuguesa: ultrapassar fronteiras, juntar culturas. SLG 9 Falares fronteiriços: contactos e lenguas, Universidade de Évora. http://www.simelp2009.uevora.pt/pdf/slg9/02.pdf [consulta: 4/5/2015].
Corredera Plaza 2014: Antonio Corredera Plaza, “¿Pur que Xalimegu?” en Un sitiu valverdeiru, 24 de marzo de 2014. http://valverdidufresnu.blogspot.com.es/2014/03/pur-quexalimegu.html [consulta: 4/5/2015].
Costas González (2013): Xosé-Henrique Costas González, O valego. As falas de orixe galega do val do Ellas (Cáceres-Estremadura). Vigo: Edicións Xerais de Galicia.
Costas González (2014): Xosé-Henrique Costas González, “Um estranho caso de ênclise pronominal na fala do vale do rio Elhas ou de Xalma”, en Limite, Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, Volumen 8/2014, pp. 363-374. http://www.revistalimite.es/volumen%208/16_costas.pdf [consulta: 4/5/2015].
Fernández Lorences (2010): Taresa Fernández Lorences, “Ámbito del predicado y posición de los pronombres átonos en asturiano”, Revista de Filoloxía Asturiana, nº 9-10 (2009/10), pp. 87-108. http://www.unioviedo.es/reunido/index.php/RFA/article/view/9176/9040 [consulta: 4/5/2015].
Fernández Rubiera (2006/2008): José Francisco Fernández Rubiera, “Another Look at the [+finite] Subordinate Context in Western Romance”,en Revista de Filoloxía Asturiana, nº 6-7-8 (2006-2008), pp. 289-310. http://www.unioviedo.es/reunido/index.php/RFA/article/view/9199/9062 [consulta: 4/5/2015].
García Arias (1974): Xosé Lluis García Arias, “El habla de Teberga: sincronía y diacronía”, Archivum, tomo XXIV. http://dialnet.unirioja.es/ejemplar/89890 [consulta: 4/5/2015].
Gargallo Gil (1999): José Enrique Gargallo Gil, Las hablas de San Martín de Trevejo, Eljas y Valverde del Fresno. Trilogía de los tres lugares. Col. Estudios y documentos sobre la fala. Tomo I. Mérida: Junta de Extremadura.
Gargallo Gil (2000): José Enrique Gargallo Gil, “¿Se habla gallego en Extremadura? Y otras cuestiones, no menos delicadas, sobre romances, gentes y tierras peninsulares (con sus nombres)”, en Antonio Salvador Plans / Juan Carrasco González / María Dolores García Oliva (Coordinadores), Actas del I Congreso sobre a fala (20 y 21 de mayo de 1999. Eljas - San Martín de Trevejo - Valverde del Fresno). Mérida: Junta de Extremadura, pp. 53-73.
Gargallo Gil (2007): José Enrique Gargallo Gil, “Gallego-portugués, iberorromance. La fala en su contexto románico peninsular”, Limite. Revista de Estudios Portugueses y de la Lusofonía, Volumen1, 2007, pp.31-49. http://www.revistalimite.es/volumen%201/EnriqueGargallo.pdf [consulta: 4/5/2015].
González Ollé (1983): Fernando González Ollé, “Enclisis pronominal en el participio de las perífrasis verbales”, Revista de Filología Española nº 33, pp. 1-32. http://xn--revistadefilologiaespaolauoc.revistas.csic.es/index.php/rfe/article/viewFile/533/598 [consulta: 4/5/2015].
Junta de Extremadura 2001: Extremadura. DECRETO 45/2001, de 20 de marzo, por el que se declara Bien de Interés Cultural la «A Fala». Diario Oficial de Extremadura, 27 de marzo de 2001, num. 36, pp. 2859-2860. http://doe.juntaex.es/pdfs/doe/2001/360o/01040052.pdf [consulta: 4/5/2015].
Maia (1996): Clarinda de Azevedo Maia, “Mirandés” en Manuel Alvar (dir.), Manual de dialectología hispánica. El español de España. Barcelona: Ariel, pp. 159-170.
Mariño Paz (1998): Ramón Mariño Paz, Historia da lingua galega. Santiago de Compostela: Sotelo Blanco.
Martín Galindo (1999): José Luis Martín Galindo, O falar fronteiriço de Eljas, San Martín de Trevejo y Valverde. Col. Estudios y documentos sobre la fala. Tomo II. Mérida: Junta de Extremadura.
Martínez Álvarez (1996): Josefina Martínez Álvarez, “Las hablas asturianas” en Manuel Alvar (dir.), Manual de dialectología hispánica. El español de España. Barcelona:Ariel, pp. 119-133.
Menéndez Pidal (1906): Ramón Menéndez Pidal, “El dialecto leonés”, Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, año X, febrero-marzo de 1906, nº 2 y 3, pp. 128-172, 294-311. http://www.fundacionramonmenendezpidal.org/images/pdfs/ELDiale
ctoLeones.pdf [consulta: 4/5/2015].
Montero Curiel (2006): Pilar Montero Curiel, El extremeño. Madrid: Arco Libros.
Rojo (1974): Guillermo Rojo, Perífrasis verbales en el gallego actual, Verba, Anuario Gallego de Filología, Anejo 2. Santiago de Compostela: Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Santiago. http://gramatica.usc.es/~grojo/Publicaciones/Perifrasis_verbales_gallego.pdf [consulta: 4/5/2015].
Saint-Exupéry (2014): Antoine de Saint-Exupéry, U/O pequenu príncipi, Antòniu Garríu Correas (coord.), Domingo Frades Gaspar, Félix Severino López Fernández y José María González Rodríguez (traductores). Olivenza: Imcrea diseño editorial para Herákleion.
Sánchez Vicente y Rubiera Tuya (1985): Xuan Xosé Sánchez Vicente y Carlos Rubiera Tuya, “Enclisis, proclisis y pronomes átonos n’asturianu”, Lletres asturianes, 18, Uviéu: Academia de la Llingua Asturiana, pp. 71-81. http://www.academiadelallingua.com/lletresasturianes/index.php?px=articulu&cod=569 [consulta: 4/5/2015].
Vilhena (2000): Maria da Conceição Vilhena, Hablas de Herrera y Cedillo. Versión española a cargo de Juan M. Carrasco González. Mérida: Junta de Extremadura.
Zamora Vicente (1967): Alonso Zamora Vicente, Dialectología española, segunda edición muy aumentada, 6ª reimpresión. Madrid: Editorial Gredos.

Descargas

Publicado

2022-07-15

Cómo citar

Castro Piñas, F. (2022). Más noticias sobre el pronombre enclítico al participio en la lengua del valle de Jálama o Xálima. Limite. Revista De Estudios Portugueses Y De La lusofonía, 10(1), 41-62. https://doi.org/10.17398/1888-4067.10_1.41