Conservação de léxico comum entre galego e português do norte: limites entre vocabulário padrão e vocabulário dialetal
DOI:
https://doi.org/10.17398/1888-4067.10_1.63Palabras clave:
galego, dialetos portugueses setentrionais, continuum, dialetologia, lexicografiaResumen
Pretende-se neste escrito verificar a existência de um continuum
lexical patrimonial entre o galego e o português do norte (os dialetos
transmontanos e minhotos). Os estudos dialetológicos permitem essa
aproximação. Por outro lado, e intimamente relacionada com o
tema, está a integração desse léxico nos dicionários, thesaurus da
língua que possibilitam a sua conservação. Mas verifica-se um
tratamento diferente nas obras mais atuais, em muitos casos não
havendo consenso. Dialetologia lexical e lexicografia deveriam
coordenar-se melhor.
Referencias
[ALEPG] (1973-2000) Atlas Linguístico-Etnográfico de Portugal e da Galiza. Centro de Linguística da Universidade de Lisboa (dir. João Saramago).
Álvarez Pérez, Xosé Afonso Álvarez Pérez (2010): «E os da banda d’alá son máis estranxeiros ca os de Madrí? Estudo contrastivo de designacións galegas e portuguesas no campo semántico da gandaría», Verba 37, 57-88.
Azevedo Maia, Clarinda (1997): História do galego-português. Estado linguístico da Galiza e do Noroeste de Portugal desde o século XIII ao século XVI. (Com referência à situação do galego moderno. Lisboa (Fundação Calouste Gulbenkian e Junta Nacional de Investigação Científica e Tecnológica). (Col. Textos Universitários de Ciências Sociais e Humanas), XV.
Barros, Vítor Fernando (2002): Dicionário dos Falares de Trás-osMontes. Porto, Campo das Letras.
Cândido de Figueiredo, António (1996): Dicionário da língua portuguesa. Lisboa, Bertrand.
Carballeira Anllo, Xosé Mª [coord.](2009): Gran Dicionario Xerais da Lingua. Vol I (A-G), vol II (H-Z). Vigo, Edicións Xerais de Galicia.
Castro, Ivo (1991): Curso de História da Língua Portuguesa, Lisboa, Universidade Aberta.
Castro, Ivo (2004): «Galegos e Mouros». A Lingua Galega: Historia e Actualidade, ed. R. Alvares Blanco, F. Fernández Rei, Antón Santamarina. Santiago de Compostela, ILGA-CCG, IV, 2004, 3-20.
Castro, Ivo (2006): Introdução à História do Português (2.ª edição revista e muito ampliada). Geografia da língua. Português Antigo, Lisboa, Edições Colibri.
Dubert García, Francisco e Xulio Sousa Fernández (2002): «Áreas lexicais galegas e portuguesas. A proposta de Cintra aplicada ao galego», Dialectoloxía e léxico. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega; Consello da Cultura Galega, pp. 193-222.
Ferreira da Silva, J. e Paulo Osório (2008): Introdução à História da Língua Portuguesa. Dos factores externos à dinâmica do sistema linguístico. Chamusca (Santarém), Edições Cosmos.
Herculano de Carvalho, José Gonçalo (1953): «Coisas e palavras. Alguns problemas etnográficos e linguísticos relacionados com os primitivos sistemas de debulha na Península Ibérica», Biblos, XXIX (separata). Coimbra, Universidade de Coimbra.
Houaiss, Antônio e Mauro de Salles (2001): Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro, Objetiva ed.
Instituto da Lingua Galega (2016): Tesouro Informatizado da Lingua Galega. http://ilg.usc.es/TILG/.
Leite de Vasconcellos, José (1901): Esquisse d'une dialectologie portugaise. Paris, Aillaud.
Lindley Cintra, Luís Filipe (1962): «Áreas lexicais no território português», Boletim de Filologia, XX. Lisboa, pp. 273-307.
Mattos e Silva, Rosa Virgínia (1994): O Português Arcaico, Editora Contexto, Salvador, Universidade Federal da Bahia.
Paiva Boléo, Manuel (1942): O estudo dos dialectos e falares portugueses: um inquérito linguístico (conhecido como o ‘Inquérito Linguístico Boléo’ ILB). Coimbra, Universidade de Coimbra.
Porto Editora (1959, reed. 2003): Dicionário português-espanhol. Porto.
Porto Editora (1998 [1952]): Dicionário da língua portuguesa (PRO). Porto.
Porto Editora (2009 [1952]): Dicionário da língua portuguesa (PRO). Porto.
Real Academia Galega (2012): Dicionario da lingua galega. http://academia.gal/dicionario#inicio.do
Santamarina, Antón, Francisco Fernández Rey e Manuel González González (2003): Atlas Lingüístico Galego. Volume IV: Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico. A Coruña: Fundación Barrié de la Maza. http://ilg.usc.es/indices/?v=4
Santamarina, Antón, Francisco Fernández Rey e Manuel González González (2005): Atlas Lingüístico Galego. Volume V: Léxico. O corpo humano (I). A Coruña: Fundación Barrié de la Maza. http://ilg.usc.es/indices/?v=5
Santamarina, Antón, Francisco Fernández Rey e Manuel González González (2015): Atlas Lingüístico Galego. Volume VI: Léxico. Terras, plantas e árbores. A Coruña: Fundación Barrié de la Maza.
Teyssier, Paul (1990): História da Língua Portuguesa. Lisboa, Colecção “Nova Universitária” Linguística, Livraria Sá da Costa.
Williams, Edwin B. (1975): Do latim ao português. Rio de Janeiro, Biblioteca Tempo Universitário.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Los derechos de los artículos publicados en esta revista son los que establece por defecto el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura. Poseen una licencia de Creative Commons CC BY 4.0. Puede consultar la licencia en: Creative Commons
La política de acceso abierto de la Universidad de Extremadura acepta los principios del movimiento de acceso abierto y la declaración de Berlín. Por ese motivo, los autores aceptan que los artículos publicados se recojan en el repositorio DEHESA de esta universidad.
El autor del artículo puede publicarlo libremente en otros medios siempre que refiera esta revista como la depositaria del texto original.