La mediación comunicativa en el ámbito académico hispanoportugués. La enseñanza de segundas lenguas
DOI:
https://doi.org/10.17398/1888-4067.19.1.401Palabras clave:
mediación comunicativa, español-portugués, ámbito académicoResumen
A partir de los presupuestos del volumen complementario del Marco común europeo de referencia para las lenguas (MCERL, I. Cervantes, 2021) sobre el papel de la mediación (y del mediador), se pretende, en este texto, alcanzar dos objetivos: (i) reflexionar acerca de la mediación comunicativa como materia de enseñanza universitaria y (ii) proponer un caso específico, el de la mediación comunicativa en el ámbito académico hispanoportugués. Este campo suscita no pocos problemas de comunicación (en el nivel semántico), ya que la terminología y el propio escenario son bastante diferentes. Presentamos una selección de terminos representativos de las dudas de los administrativos y estudiantes extranjeros.
Referencias
Arce de Otárola, J. (1550): Coloquios de Palatino y Pinciano, manuscritos, Madrid, BN. Disponible en:
https://iump.ucm.es/DialogycaBDDH/BDDH21/coloquios-de-palatino-y-pinciano/
Bluteau, R. (1712-1721): Vocabulario Portuguez e Latino, Coimbra, Companhia de Jesu. Disponible en: http://clp.dlc.ua.pt/Inicio.aspx
Cestero, A. M. (1999): Repertorio básico de signos no verbales del español. Madrid: Arco-Libros.
Domínguez, R. J. (1846-1847): Diccionario nacional o gran diccionario clásico de la lengua española, Madrid, Bernat. Disponible en: (véase Covarrubias).
Gaspar y Roig (1867): Diccionario enciclopédico de la lengua española, Madrid, Gaspar y Roig. Disponible en: (véase Covarrubias).
Houaiss, A. & Salles Villar, M. de & Franco, F. M. de Mello (dirs.)(2001): Dicionário Houaiss da língua portuguesa, Rio de Janeiro, Objetiva.
Infopédia (2003-2025): Dicionário da língua portuguesa, Porto, Porto Editora. Disponible en: https://www.infopedia.pt/
Instituto Cervantes (2002): [MCERL] Marco común europeo de referencia para las lenguas: enseñanza, aprendizaje y evaluación. [Original inglés: Council of Europe (2001): Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment, Strasbourg]
Disponible en: http://cvc.cervantes.es/obref/marco/
Instituto Cervantes (2021): [MCERL] Marco común europeo de referencia para las lenguas: enseñanza, aprendizaje y evaluación. Volumen complementario. [Original inglés: Council of Europe (2020): Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment Companion volume, Strasbourg]. Disponible en:
https://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco_complementario/
Martinell, E. & Ueda, H. (eds.)(en línea): Diccionario de gestos españoles. Disponible en:
http://gamp.c.utokyo.ac.jp/~ueda/gestos/index.html
Nebrija, E. A. de (1495?): Vocabulario español-latino, Salamanca. Disponible en: (véase Covarrubias).
Núñez San Román, M. J. (2010): Signos no verbales españoles y portugueses: estudio contrastivo. Memoria de máster inédita. Universidad de Alcalá.
Oudin, C. (1607): Tesoro de las dos lenguas francesa y española. Thresor des deux langues françoise et espagnole, París, Orry. Disponible en: (véase Covarrubias).
Palet, I. (1607): Diccionario muy copioso de la lengua española y francesa, París, M. Guillemot. Disponible en: (véase Covarrubias).
Pereira, B. (1697): Prosodia in vocabularium bilingüe Latinum, et Lusitanicum, Évora, Universidade. Disponible en: (véase Bluteau).
RAE [Autoridades] (1726-1736): Diccionario de autoridades (diccionario de la lengua castellana). Madrid: del Hierro. Disponible en: (véase Covarrubias).
RAE [DLC] (1914-14ª ed.): Diccionario de la lengua castellana, Madrid, Hernando. Disponible en: (véase Covarrubias).
RAE [DEL] (1925-15ª ed.): Diccionario de la lengua española, Madrid, Calpe. Disponible en: (véase Covarrubias).
RAE [DEL] (1939-16ª ed.): Suplemento al Diccionario de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe.
RAE [CDH] (2013, en línea) Corpus del Diccionario histórico de la lengua española. Disponible en:
https://apps.rae.es/CNDHE/view/inicioExterno.view
RAE [DLE] (2014, 23ª ed. /8ª actualización, 2024; en línea): Diccionario de la lengua española. Disponible en: https://dle.rae.es/
RAE (2023, en línea): Diccionario panhispánico del español jurídico. Disponible en: https://dpej.rae.es/dpej-lemas
Sanz Esteve, E. (2020): “La mediación lingüística en el aula de lenguas extranjeras”, El español por el Mundo, nº 3, pp. 193-220. Disponible en: https://doi.org/10.59612/epm.vi3.91
Vaz Orta, V. (2012): La comunicación no verbal en la península ibérica: análisis contrastivo entre España y Portugal. TFG. Universidad de Cantabria. Disponible en:
Webster (1994): Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language, New York, Gramercy Books.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2026 Ignacio Vázquez Diéguez, Inmaculada Báez Montero

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Los derechos de los artículos publicados en esta revista son los que establece por defecto el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura. Poseen una licencia de Creative Commons CC BY 4.0. Puede consultar la licencia en: Creative Commons
La política de acceso abierto de la Universidad de Extremadura acepta los principios del movimiento de acceso abierto y la declaración de Berlín. Por ese motivo, los autores aceptan que los artículos publicados se recojan en el repositorio DEHESA de esta universidad.
El autor del artículo puede publicarlo libremente en otros medios siempre que refiera esta revista como la depositaria del texto original.