Macro-functional Framework of Mediation in the Contrastive Study of Portuguese and Spanish
DOI:
https://doi.org/10.17398/1888-4067.10.2.345Keywords:
Portuguese as a foreign language, contrastive analysis, mediation, co-construction of knowledgeAbstract
This dydactic experience shows mediation possibilities in a contrastive analysis between the foreign language (Portuguese) ande the mother tongue (Spanish) which develops meta and interlinguistic reflections for the grammar aquisition in foreign language. The dynamics of a common challenge in collaborative interactions converts Spanish-speaking learners into mediating agents, whose concern is to solve their own doubts. This learning strategy results in the co-construction of knowledge.
References
Arriba García, Clara De & Cantero Serena, Francisco José (2004): “La mediación lingüística en la enseñanza de lenguas”, Didáctica. Lengua y Literatura, 16, pp. 9-21. https://revistas.ucm.es/index.php/DIDA/article/view/DIDA0404110009A
Carvalho, Cecília (2022): “O lugar da primeira língua (L1) em aula de segunda língua/língua estrangeira: reflexões para o ensino de português para estrangeiros”, Revista De Estudos De Português Língua Internacional, 1(1), pp. 80-90. https://www.e-publicacoes.uerj.br/repli/article/view/68627
Conselho da Europa (2001): Quadro Europeu Comum de Referência para as Línguas, Porto, Edições ASA.
Consejo de Europa (2020): Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación. Volumen complementario, Estrasburgo, Servicio de publicaciones del Consejo de Europa. www.coe.int/lang-cefr
Durão, Adja Balbino de Amorim Barbieri (2007): La Interlengua, Madrid, Arco Libros.
García Benito, Ana Belén (2019): “Vuelta a escena de la traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras: experiencia en PLE”, Hermeneus. Revista de Traducción e Interpretación, 21, pp. 197-234.
Guerrero García, Sandra, Moreno Jaén, María & Castañeda Castro, Alejandro (2022): “Desarrollo de la competencia gramatical mediante actividades de gramática cognitiva y mediación”, en A. Sánchez Cuadrado (coord.), Mediación en el aprendizaje de lenguas. Estrategias y recursos, Madrid, Anaya, pp. 155-188.
Hurtado Albir, Amparo (2011): Traducción y traductología: Introducción a la traductología, Madrid, Cátedra.
Naciones Unidas (2015): Objetivos de Desarrollo Sostenible. https://www.un.org/sustainabledevelopment/es/2015/09/la-asamblea-general-adopta-la-agenda-2030-para-el-desarrollo-sostenible/#
Noronha, Fátima & Conceição, Manuel Célio (2020): “Discursos de especialidade e recursos terminológicos: mediação e dinamismo”, en M. C. Conceição & M. T. Zanola (orgs.), Terminologia e mediação linguística: métodos práticas e atividades, Faro, Universidade do Algarve editora, pp. 61-73.
Piñel López, Rosa & Moreno, Consuelo (1996): “La lingüística contrastiva y el análisis de errores en la enseñanza del uso del adjetivo a alumnos de lengua materna alemana”, en S. Montesa Peydró & P. Gomís Blanco (dirs. congr.), Tendencias actuales en la enseñanza del español como lengua extranjera I: actas del quinto Congreso Internacional de ASELE, Málaga, Asociación para la Enseñanza del Español como Lengua Extranjera - ASELE, pp.119-126.
Sánchez Cuadrado, Adolfo (2022): “El concepto de mediación aplicado a la enseñanza de lenguas”, en A. Sánchez Cuadrado (coord.), Mediación en el aprendizaje de lenguas. Estrategias y recursos, Madrid, Anaya, pp. 11-14.
Santos, Isabel (1993): Análisis Contrastivo, Análisis de Errores e Interlengua en el marco de la Lingüística Contrastiva, Madrid, Editorial Síntesis.
Trujillo, A. M. (2021): “Metodologias do ensino da literatura”. Travessias, Cascavel, v. 15, n. 1, pp. 139-155. https://doi.org/10.48075/rt.v15i1.25421
Vázquez Cuesta, Pilar & Luz, Maria Albertina Mendes da (1971): Gramática portuguesa, Madrid, Gredos.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 Ana Catarina Coimbra de Matos

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Los derechos de los artículos publicados en esta revista son los que establece por defecto el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura. Poseen una licencia de Creative Commons CC BY 4.0. Puede consultar la licencia en: Creative Commons
La política de acceso abierto de la Universidad de Extremadura acepta los principios del movimiento de acceso abierto y la declaración de Berlín. Por ese motivo, los autores aceptan que los artículos publicados se recojan en el repositorio DEHESA de esta universidad.
El autor del artículo puede publicarlo libremente en otros medios siempre que refiera esta revista como la depositaria del texto original.