A “fraseologia portuguesa” no Dictionarium Lusitanicolatinum (1611), de Agostinho Barbosa: breves apontamentos

Autores/as

  • Maria Filomena Gonçalves Universidade de Évora

DOI:

https://doi.org/10.17398/1888-4067.7.217

Palabras clave:

lexicografia portuguesa, fraseologia, expressões idiomáticas, prevérbios, século XVII

Resumen

Neste artigo analisam-se os tipos de fraseologia presentes no
Dictionarium Lusitanicolatinum publicado em 1611 pelo lexicógrafo
português Agostinho Barbosa (1590-1649). Este dicionário bilingue
(Português-Latim) é o segundo mais antigo na história da lexicografia
portuguesa e amplifica a nomenclatura compilada no dicionário
anterior, publicado por Jerónimo Cardoso (c.1540-c-1569) em 1562.
Este trabalho centra-se nos diferentes géneros de expressões fixas – as
expressões idiomáticas, por exemplo – e nos enunciados
paremiológicos ou provérbios.

Referencias

Almeida (1959): Justino Mendes de Almeida, “O primeiro lexicógrafo português da língua latina”, Euphrosyne, II, pp. 139-152.
Almeida (1965): Justino Mendes de Almeida, “Lexicógrafos portugueses de língua latina: Agostinho Barbosa: o segundo lexicógrafo português da língua latina”, Revista de Guimarães, nº 75, pp. 31-40.
Almeida (1967): Justino Mendes de Almeida, “A Prosódia de Bento Pereira”, Revista de Guimarães, nº 77, 1/2, pp. 5-12.
Almeida (1969): Justino Mendes de Almeida, “O Vocabulario Portuguez, e Latino de D. Rafael Bluteau”, Revista de Guimarães, nº 79, 1/2, pp. 13-27.
Almeida (2002): Justino Mendes de Almeida, “Jerónimo Cardoso, figura singular do humanismo Português”, in Convénio Internacional de Estudos / Convegno Internazionale di Studi -Humanismo Latino na Cultura Portuguesa/ Umanesimo Latino nella cultura portoghese (17 a 19 de Outubro de 2002, Universidade do Porto, Faculdade de Letras), Treviso, Fundazione Cassamarca. Disponível em: http://www.fondazionecassamarca.it/wps/wcm/connect/713413004be222d3870de7432adf1e42/oporto+ottobre+2002.pdf?MOD=AJPERES [última consulta: 1/05/2013].
Alonso Ramos (2006): Margarita Alonso Ramos coord., Diccionarios y fraseología, Anejos de Revista de Lexicografía 3, Coruña, Servicio de Publicaciones.
Bagão (2007): Maria Teresa de Sousa Bagão, “Os Adagiários”, in Telmo Verdelho & João Paulo Silvestre (org.), Dicionarística Portuguesa, Inventariação e estudo do património lexicográfico, Col. Theoria Poesis Praxis, Aveiro, Universidade de Aveiro, pp. 190-201.
Barbosa (1611): Agostinho Barbosa, Dictionarium Lusitanicolatinum iuxta seriem alphabeticam [...], Bracharae, Typis, & Expensi Fructuosi Laurentij de Basto.
Barbosa (1611[2007]): Agostinho Barbosa, Dictionarium Lusitanicolatinum iuxta seriem alphabeticam [...], 2ª edição, Facsímile da edição de 1611, Braga, Universidade do Minho/Centro de Estudos Humanísticos.
Bluteau (1712-1721): D. Rafael Bluteau, Vocabulario Portuguez, e Latino, Coimbra, Colegio das Artes da Companhia de Jesus, I (1712), II (1712), III (1713), IV (1713), V (1716); Lisboa, Officina de Pascoal da Silva, VI (1720), VII (1720), VIII (1721).
Burger (2007): Harald Burger et al. (ed.), Phraseologie / Phraseology: Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung / An International Handbook of contemporary research, Berlin, De Gruyter.
Cardoso (1562-1563): Jerónimo Cardoso, Dictionarium ex Lusitanico in latinum sermonem, Lisboa, João Alvarez.
Cardoso (1569-1570): Jerónimo Cardoso, Dictionarium Latinolusitanicum, et vive versa Lusitanicolatinum, Coimbra, João de Barreira.
Chacoto (2007): Lucília Chacoto, “Las paremias en la Comedia Eufrosina de Jorge Ferreira de Vasconcellos”, Seminario Internacional Colección Paremiológica – Madrid 1922-2007”, Madrid, Biblioteca Histórica Municipal, pp. 73-96. Disponível em: http://www.madrid.es/UnidadesDescentralizadas/Bibliotecas/EspecialesInformativos/BiblioHistorica/CatalogosPublicaciones/ficheros/Seminario%20BHM2007.pdf [última consulta: 12/03/2013].
Colón-Domenech (2004): G. Colón-Domenech, “Los Adagia de Erasmo en español (Lorenzo Palmireno, 1560) y en portugués (Jerónimo Cardoso, 1570)”, Revista de Filología Española, 84, nº 1, pp. 5-27.
Corpas Pastor (1996): Gloria Corpas Pastor, Manual de fraseología española, Madrid, Gredos.
Corpas Pastor (2000): Gloria Corpas Pastor, Las lenguas de Europa: estudios de fraseología, fraseografía y traducción, Granada, Comares.
Corpas Pastor (2003): Gloria Corpas Pastor, Diez años de investigación en Fraseología. Análisis sintáctico-semánticos, contrastivos y traductológicos, Lingüística Iberoamericana Madrid, Vervuert.
Delicado (1651): António Delicado, Adagios Portuguezes, reduzidos a lugares communs, Lisboa, Na Officina de Domingos Lopes Rosa.
Fernández-Sevilla (1985): Julia Fernández-Sevilla, “Paremiología y lexicografía. Algunas precisiones terminológicas y conceptuales”, Philologia Hispaniensia. In Honorem Manuel Alvar, II, Madrid, Gredos, pp.191-203.
Gonçalves (2005): Maria Filomena Gonçalves, “Fraseologia no dicionário e dicionário fraseológico: o Vocabulario de termos proprios, e metaforicos em materias analogas de D. Rafael Bluteau”, Actas do XX Encontro Nacional da Associação
Portuguesa de Linguística. Lisboa, Colibri, pp. 615-623.
Gonçalves (2009): Maria Filomena Gonçalves, “Contribuciones para el estudio de la Paremiología portuguesa: el Florilegio dos modos de fallar, e Adagios da Lingoa Portuguesa (1655), Paremia, 18, pp. 153-162.
Haensch (1982): Günther Haensch, “Tipología de las obras lexicográficas”, in Günther Haensch, L. Wolf, S. Ettinger, R. Werner, La lexicografía. De la lingüística teórica a la lexicografía práctica, Madrid, Editorial Gredos.
Head (2002): Brian Head, “O lugar de Agostinho Barbosa na lexicografia portuguesa”, in Brian Head, José Teixeira, Aida Sampaio Lemos, Anabela Barros e António Pereira (eds.), História da Língua e história da gramática. Actas do Encontro, Col. Poliedro 11, Braga, Universidade do Minho, pp. 153-162.
Head (2003): Brian Head, “O registo de variantes linguísticas no Dictionarium Lusitanicolatinum (1611)”, Diacrítica. Ciências da Linguagem, 17:1, pp. 127-162.
Head (2004): Brian Head, “Uma comparação de verbetes referentes a palavras portuguesas em dois dos primeiros dicionários de Português-Latim”, in Ana Maria Brito, Olívia Figueiredo e Clara Barros (eds.), Linguística histórica e História da Língua Portuguesa.
Actas do Encontro em Homenagem a Maria Helena Paiva, Porto, Faculdade de Letras/Secção de Linguística do Departamento de Estudos Portugueses e de Estudos Românicos, pp. 129-151.
Houaiss, Vilar e Franco (2001): Antônio Houaiss, Mauro de Salles Vilar e F. M. de Melo Franco, Dicionário eletrônico Houaiss da língua portuguesa, 1.0., Rio de Janeiro, Instituto Antônio Houaiss, CDRom.
Machado (1996): José Pedro Machado, Grande livro dos provérbios, Lisboa, Editorial Notícias.
Messner (2012): Dieter Messner, “A obra lexicográfica de Bento Pereira” in Sara Marques Pereira e Francisco Vaz (coord.), Universidade de Évora (1559-2009). 450 anos de modernidade educativa, Lisboa, Chiado Editora, pp. 281-296.
Porto Dapena (2002): José-Álvaro Porto Dapena, Manual práctico de lexicografía, Madrid. Arco/Libros.
Postigo Aldeamil (2007): María Josefa Postigo Aldeamil, “Términos paremiológicos en el portugués de los siglos XVI y XVII”, in G. Conde Tarrío, Nouveaux apports à l’étude des expressions figées, Cortil-Wodon (Bélgica), E.M.E. & InterCommunications, pp. 205-217.
Pratt (1917): Óscar de Pratt, “Nomes de ventos”, Revista Lusitania, XX, Lisboa, Clássica Editora, pp. 119-128. Disponível em: http://cvc.institutocamoes.pt/bdc/etnologia/revistalusitana/20/lusitana20_pag_119.pdf [última consulta: 12/03/2013].
Puig de la Ballacasa ed. (2008): Ramón Puig de la Ballacasa ed., Erasmo - Adagios del poder y de la guerra y teoría del adagio, Barcelona, Alianza Editorial.
Rolland (1780): Francisco Rolland, Adagios, proverbios, rifãos, e anexins da Lingua Portugueza. Tirados dos melhores authores nacionaes e recopilados por ordem Alfabetica, Lisboa, Typographia Rollandiana.
Rolland (21841): Francisco Rolland, Adagios, proverbios, rifãos, e anexins da Lingua Portugueza. Tirados dos melhores autores nacionaes e compilados por ordem Alfabetica, Nova edição correcta e aumentada, Lisboa, Typographia Rollandiana.
Sevilla Muñoz (2012): Julia Sevilla Muñoz, “La fraseología y la paremiología en los últimos decenios”, LindRed – Lingüística en la Red, Número Monográfico X, Madrid, Universidad Complutense, pp. 1-29. Disponível em: http://linred.es/monograficos_pdf/LR_monografico10-articulo3.pdf [última consulta: 2/05/2013].
Silva (218131922): António de Morais Silva, Diccionario da Lingua Portugueza recopilado dos vocabularios impressos até agora, e nesta segunda edição novamente emendado, e muito accrescentado por …, 2 tomos, Lisboa, Na Typographia
Lacerdina, Fac-simile da segunda edição (1813), Edição comemorativa do Primeiro Centenário da Independência do Brasil, sob a direcção de Laudelino Freire, Rio de Janeir, Officinas da S. A. Litho-Typographia Fluminense.
Teyssier (1980) : Paul Teyssier, Jerónimo Cardoso et les origines de la lexicographie portugaise, Bulletin des Etudes Portugaises et Brésiliennes, vol. 41, pp. 7-32.
Thun (1978): Harald Thun, Probleme der Phraseologie, Tübingen, Max Niemeyer Verlag.
Verdelho (1994): Telmo Verdelho, "Portugiesisch Lexikographie", Lexikon der Romanistischen Linguistik, Band VI, 2, Tübingen, Max Niemeyer, pp. 673-692. Disponível em: http://www.instituto-camoes.pt/cvc/hlp/biblioteca/lexicon3.pdf [última consulta: 18/12/2012].
Verdelho (1995): Telmo Verdelho, As Origens da Gramaticografia e da Lexicografias Latino-Portuguesas, Aveiro, INIC.
Verdelho & Silvestre (2007): Telmo Verdelho & João Paulo Silvestre eds., Dicionarística portuguesa. Inventariação e estudo do património lexicográfico, col. Theoria Poiesis Praxis, Universidade de Aveiro.
Vieira (1871-1874): Fr. Domingos Vieira, Grande Diccionario Portuguez ou Thesouro da Lingua Portugueza, 5 vols, Porto, Editores, Ernesto Chardron e Bartholomeu H- de Moraes.
Wotjak (1998): Gerd Wotjak, Estudios de fraseología y fraseografía del español actual, Vervuert.
Wray (2002): Alison Wray, Formulaic Language and the Lexicon, Cambridge, Cambridge University Press.
Zuluaga (1980): Alberto Zuluaga, Introducción al estudio de las expresiones fijas, Frankfurt a. M.-Bern-Cirencester/U.K., Studia Románica et Linguistica, Verlag Peter D. Lang

Descargas

Publicado

2022-07-11

Número

Sección

Varia

Cómo citar

Gonçalves, M. F. (2022). A “fraseologia portuguesa” no Dictionarium Lusitanicolatinum (1611), de Agostinho Barbosa: breves apontamentos. Limite. Revista De Estudios Portugueses Y De La lusofonía, 7, 217-244. https://doi.org/10.17398/1888-4067.7.217