A imagem do português fronteiriço: paisagens linguísticas na região de Valencia de Alcántara
DOI:
https://doi.org/10.17398/1888-4067.14.173Palabras clave:
paisagem linguística, Valencia de Alcántara, fronteira hispano-portuguesa, língua portuguesaResumen
Análise da paisagem linguística de Valencia de Alcántara e de outras
localidades fronteiriças com Portugal pertencentes ao seu concelho.
Devido ao seu contacto com a língua portuguesa, esta região tem
especial interesse do ponto de vista sociolinguístico. Neste trabalho,
analisar-se-á a presença do português falado no outro lado da fronteira,
o português falado tradicionalmente nas aldeias fronteiriças espanholas
e o português antigo que se falou em Valencia de Alcántara na Idade
Média. Propomos uma metodologia adaptada a esta realidade, muito
diferente da metodologia utilizada noutros trabalhos que se levaram a
cabo em regiões espanholas onde existem dois idiomas oficiais.
Referencias
Aiestaran, Jokin / Cenoz, Jasone / Gorter, Durk (2013): “Perspectivas del País Vasco: el paisaje lingüístico en Donostia-San Sebastián”, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), 11.1, pp. 23-38.
Appadurai, Arjun (1996): Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization, Minneapolis: University of Minnesota Press.
Calvi, Maria Vittoria (2018): “Paisajes lingüísticos hispánicos: panorama de estudios y nuevas perspectivas”, Lynx. Panorámica de Estudios Lingüísticos, 17, pp. 5-58.
Carrasco González, Juan M. (1996a): “Hablas y dialectos portugueses o galaico-portugueses en Extremadura (Parte I: Grupos dialectales. Clasificación de las hablas de Jálama)”, Anuario de Estudios Filológicos, 19, pp. 135-149.
Carrasco González, Juan M. (1996b): “A língua portuguesa na Extremadura espanhola: o caso de Valencia de Alcántara” in Inês Duarte / Isabel Leiria (orgs.), Congresso Internacional sobre o Português. Actas, Lisboa: Associação Portuguesa de Linguística –Edições Colibri, vol. 3, pp. 57-73.
Carrasco González, Juan M. (1997): “Hablas y dialectos portugueses o galaico-portugueses en Extremadura (Parte II y última: Otras hablas fronterizas. Conclusiones)”, Anuario de Estudios Filológicos, 20, pp. 61-79.
Carrasco González, Juan M. (2001): “La frontera lingüística hispanoportuguesa en la provincia de Badajoz”, Revista de Filología Románica, 18, pp. 139-158.
Carrasco González, Juan M. (2006): “Evolución de las hablas fronterizas luso-extremeñas desde mediados del siglo XX: uso y pervivencia del dialecto”, Revista de Estudios Extremeños, 62.2, pp. 623-635.
Carrasco González, Juan M. (2007): “Falantes de dialectos fronteiriços da Extremadura espanhola no último século”, Limite. Revista de estudios portugueses y de la lusofonía, 1, pp. 51-69.
Carrasco González, Juan M. (2015): “La lengua portuguesa en Valencia de Alcántara durante la Edad Media”, Revista de Estudios Extremeños, 71.3, pp. 1631-1662.
Carrasco González, Juan M. (2017): “Documentación antigua sobre las localidades de habla portuguesa de Herrera de Alcántara y Cedillo”, Revista de Estudios Extremeños, 73.1, pp. 2567-2592.
Carrasco González, Juan M. (2019): “Tipologías lingüísticas, políticas de la administración y preservación de la fala”, Limite. Revista de estudios portugueses y de la lusofonía, 13.2, pp. 13-36.
Cenoz, Jasone / Gorter 7 Durk (2006): “Linguistic Landscape and Minority Languages” in Durk Gorter (ed.), Linguistic Landscape: A New Approach to Multilingualism, Clevedon: Multilingual Matters [= International Journal of Multilingualism, 3.1, pp. 67-80].
Comajoan Colomé, Llorenç (2013): “El paisaje lingüístico en Cataluña: caracterización y percepciones del paisaje visual y auditivo en una avenida comercial de Barcelona”, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana, 11.1, pp. 63-88.
Cruz Villalón, María (coord.) (2007): Ciudades y núcleos fortificados de la frontera hispano-lusa. El territorio de Extremadura y Alentejo. Historia y patrimonio, Cáceres – Mérida: Universidad de Extremadura / Consejería de Cultura y Gabinete de Iniciativas Transfronterizas de la Junta de Extremadura.
Dunlevy, Deirdre Adrienne (2012): “Linguistic policy and linguistic choice: a study of the Galician linguistic landscape” in Christine Hélot, Monina Barni, Rudi Janssens, Carla Bagna (eds.), Linguistic landscapes, multilingualism and social change, Frankfurt: Peter Lang, pp. 53-68.
Durk, Gorter / Cenoz, Jasone (2012): “The Revitalization of Basque and the Linguistic Landscape of Donostia-San Sebastián” in Durk Gorter, Heiko F. Marten, Luk Van Hensel (eds.), Minority Languages in the Linguistic Landscape, Basingstroke: PalgraveMacMillan, pp. 148-163.
González Salgado, José Antonio (s.d.): Vocabulario tradicional de Extremadura (léxico de la agricultura y la ganadería), Mérida: Editora Regional de Extremadura.
Kakihara, Takeshi (2014): “O uso lingüístico no ámbito comercial reflectido na paisaxe lingüística no centro de Santiago de Compostela”, Cadernos da Lingua, 35, pp. 39-65.
Landry, Rodrigue / Bourhis, Richard (1997), “Linguistics Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study”, Journal of Language and Social Psychology, 16.1, pp. 23-49.
López Docampo, Miguel (2011): “A paisaxe lingüística: unha análise dun espazo público galego”, Cadernos da Lingua, 33, pp. 5-35.
Malinowski, David (2009): “Authorship in the Linguistic Landscape: A Multimodal-Performative View” in Elana Shohamy, Durk Gorter (eds.), Linguistic Landscape: Expanding the Scenery, London: Routledge, pp. 107-125.
Mosquera Castro, Estefanía / Wellings, Matthew P. (2014): “Os códigos lingüísticos da rede e a paisaxe lingüística galega”, Estudos de lingüística galega, 6, pp. 173-197.
Pons Rodríguez, Lola (2012): El paisaje lingüístico de Sevilla. Lenguas y variedades en el escenario urbano hispalense, Sevilla: Diputación de Sevilla.
Pons Rodríguez, Lola (2014): “El paisaje lingüístico en la frontera lusoespañola: multilingüismo e identidad” in E. Bravo García, Emilio Gallardo-Saborido, Inmaculada Santos de la Rosa, Antonio Gutiérrez (Eds.), Investigaciones sobre la enseñanza del español y su cultura en contextos de inmigración, Sevilla – Helsinki: Universidad de Sevilla / Helsingin Yliopisto, pp. 69-93.
Regueira, Xosé Luis / López Docampo, Miguel / Wellings, Matthew (2013): “El paisaje lingüístico en Galicia”, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), 11.1, pp. 39-62.
Rodríguez Barcia, Susana / Ramallo, Fernando (2015): “Graffiti y conflicto lingüístico: el paisaje urbano como espacio ideológico”, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana (RILI), vol. 13.1, pp. 131-153.
Solé i Comardons, Jordi (1999): “La llengua als hipermercats i cadenes de supermercats de Catalunya”, Llengua i Ús. Revista Técnica de Política Lingüística, 14, pp. 57-60. https://www.raco.cat/index.php/LlenguaUs/article/view/129502 [27.04.2019].
Solé i Comardons, Jordi / Torrijos López, Anna (2008): “El sistema d’indicadors lingüístics a Catalunya”, Llengua i Ús. Revista Técnica de Política Lingüística, 43, pp. 92-103. https://www.raco.cat/index.php/LlenguaUs/article/view/128358 [28.04.2019].
Solé i Comardons, Jordi / Romaní Olivé, Joan Maria (1997): “Els usos lingüístics en la retolació a Barcelona”, Llengua i Ús. Revista Técnica de Política Lingüística, 10, pp. 58-67. https://www.raco.cat/index.php/LlenguaUs/article/view/129481 [27.04.2019].
Vilhena, Maria da Conceição (2000): Falares de Herrera e Cedillo, Mérida: Gabinete de Iniciativas Transfronterizas. Tradução espanhola (2000): Hablas de Herrera y Cedillo, Mérida: Gabinete de Iniciativas Transfronterizas / Editora Regional de Extremadura, Serie de Estudios Portugueses, n. 15.
Viudas Camarasa, Antonio (1988): Diccionario Extremeño, 2ª ed., Cáceres. [1ª ed., Cáceres: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura, 1980].
Wellings, Matthew (2014): “Un estudo da paisaxe lingüística en Santiago de Compostela”, Caderno de Lingua, 35, pp. 5-37.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Los derechos de los artículos publicados en esta revista son los que establece por defecto el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura. Poseen una licencia de Creative Commons CC BY 4.0. Puede consultar la licencia en: Creative Commons
La política de acceso abierto de la Universidad de Extremadura acepta los principios del movimiento de acceso abierto y la declaración de Berlín. Por ese motivo, los autores aceptan que los artículos publicados se recojan en el repositorio DEHESA de esta universidad.
El autor del artículo puede publicarlo libremente en otros medios siempre que refiera esta revista como la depositaria del texto original.