Canon cultural y mediación en el aula de ELE

Un acercamiento desde la pedagogía lúdica

Autores/as

  • Elisa Serra Porteiro University College Cork

DOI:

https://doi.org/10.17398/1888-4067.19.1.81

Palabras clave:

ELE, mediación, Rosalía de Castro, Pedagogía lúdica

Resumen

Tras un prolongado período de estigmatización, la traducción vuelve a ocupar un lugar prominente en la enseñanza de lenguas (García Benito & Díaz Ferrero 2020; Carreres et al. 2018).
Este artículo documenta la implementación de materiales de traducción y mediación en torno a la autora Rosalía de Castro en un aula universitaria de ELE en el contexto educativo irlandés.
Desde la perspectiva de la pedagogía lúdica (Nørgård 2021, 2024; Sobral & Santucci 2024), se argumenta la importancia de abrir espacios para la creatividad y el espíritu lúdico en el aula de lenguas, no solo para lograr un aprendizaje significativo sino tam-bién como vía de resistencia a la división entre lengua y estudios literarios, tan afian-zada en entornos universitarios.

Referencias

Bassnett, Susan & Johnston, David (2019): “The outward turn in translation studies”, The Translator, 25: 3, pp. 181-188. Disponible en https://www-tandfonline-com.ucc.idm.oclc.org/doi/full/10.1080/13556509.2019.1701228 [último ac-ceso: 25/06/2025].

Bonilla Carvajal, Camilo Andrés (2013): “‘Grammar-Translation’ Method, A Linguistic Historic Error of Perspective: Origins, Dynamics and Inconsistencies”, Praxis & Saber, 4: 8, pp. 243-263. Disponible en

https://www.proquest.com/docview/2267031445?parentSessio-nId=NO7WFTNye0FKla3axN6u2kd4mLTCkr9aIx7%2FTE3Q4g4%3D&pq-origsite=summon&accountid=14504&sourcetype=Scholarly%20Journals [úl-timo acceso: 25/06/2025]

Butzkamm, Wolfgang & Caldwell, John A.W. (2009): The Bilingual Reform: A para-digm Shift in Foreign Language Teaching, Tubingen, Gunter Narr.

Carreres, Ángeles, Noriega-Sánchez, María & Calduch, Carmen (2018): Mundos en palabras. Learning Advanced Spanish through Translation, Londres, Routledge.

Cook, Guy (2010): Translation in Language Teaching. An Argument for Reassessment, Oxford, Oxford University Press.

Corvo Sánchez, María José (2021): “Grammar-translation method? Why a history of the methods? Considerations from a Spanish perspective.” Language & History, 64: 3, pp. 204-220. Disponible en https://www-tandfonline-com.ucc.idm.oclc .org/doi/full/10.1080/17597536.2021.1996086 [último acceso: 25/06/2025]

Council of Europe (2018): CEFRL: Learning, Teaching, Assessment. Companion vol-ume with new descriptors. Disponible en https://rm.coe.int/cefr-companion-vol-ume-with-new-descriptors-2018/1680787989 [último acceso: 07/04/2025]

Council of Europe (2020) CEFRL: Learning, Teaching, Assessment. Companion volume with new descriptors. Disponible en https://rm.coe.int/common-european-fra-mework-of-reference-for-languages-learning-teaching/16809ea0d4 [último ac-ceso: 07/04/2025]

Forbes, Lisa K. and Thomas, David (2024): “Conclusion: Playing with Human Change”, en Playful Pedagogies. Research and Cases from Across the Disciplines, Laura Baecher & Lindsay Portnoy (eds.), Cham, Springer, pp. 171-178.

García Benito, Ana Belén & Díaz Ferrero, Ana María (2020): “Eliminando preconcep-tos sobre el uso de la traducción y de la interpretación pedagógicas en la ense-ñanza del portugués como lengua extranjera”, Límite 14, pp. 9-23. Disponible en https://revista-limite.unex.es/index.php/limite/article/view/1692 [último ac-ceso: 25/06/2025]

Languages Connect https://languagesconnect.ie/senior-cycle-2/#:~:text=In%202020% 2C%20four%20more%20languages,Leav-ing%20Cert%20from%202022%20onwards [último acceso: 07/04/2025]

May, Stephen (2014): The Multilingual Turn: Implications for SLA, TESOL, and Bilin-gual Education, New York/London, Routledge.

Mraček, David (2015): “Why translation matters for language learners: A 21st century perspective”, Hermeneus 16, pp. 425-435. Disponible en https://revis-tas.uva.es/index.php/hermeneus/index [último acceso: 25/06/2025]

Muradás-Taylor, Becky and Taylor, Philip (2024): “‘Cold spots’ in language degree provision in England”, The Language Learning Journal, 52: 1, pp. 92-103.https://www-tandfonline-com.ucc.idm.oclc.org/doi/full/10.1080/09571736.2023.2257705 [último acceso: 25/06/2025]

Nørgård, Rikke Toft (2021): “Philosophy for the Playful University – Towards a Theo-retical Foundation for Playful Higher Education”, en. Bengtsen, Søren S.E., Rob-inson, Sarah & Shumar, Wesley (eds.), The University Becoming. Perspectives from Philosophy and Social Theory, Cham, Springer, pp. 141-156.

Nørgård, Rikke Toft (2024): “Foreword: Play It Forward”, en Baecher, Laura & Portnoy, Lindsay (eds.), Playful Pedagogies. Research and Cases from Across the Disci-plines, Cham, Springer, pp. v-viii.

Ogando, Iolanda (2025): “‘Da humilde quietú dun corpo morto’: consideraciones so-bre el tratamiento de Rosalía de Castro como santa cultural”, en Kortazar, Jon y Sampedro, Aiora (eds.), De la biblioteca a la cultura popular. Santos culturales en los ámbitos vascos e ibéricos, Madrid, Iberoamericana Vervuert, pp. 229-256.

Santucci, Ana y Patricia Sobral (2024): “Artful Teaching: The Art of Play in Language Education”, en Baecher, Laura & Portnoy, Lindsay (eds.), Playful Pedagogies. Research and Cases from Across the Disciplines, Cham, Springer, pp. 101-119.

Teangacha lar-Bhunscoile Éireann/Post-Primary Languages Ireland https://ppli.ie/about-us/ [último acceso: 07/04/2025]

Descargas

Publicado

2025-09-14

Cómo citar

Serra Porteiro, E. (2025). Canon cultural y mediación en el aula de ELE: Un acercamiento desde la pedagogía lúdica. Limite. Revista De Estudios Portugueses Y De La lusofonía, 19(1), 81-98. https://doi.org/10.17398/1888-4067.19.1.81