“Angolan Portuguese” as a specific variant: some considerations
DOI:
https://doi.org/10.17398/1888-4067.7.159Keywords:
plurilingualism, multilingualism, language interferences, linguistic variationAbstract
Since its introduction in the 15th century, the Portuguese language, as a
means of contact and communication, rooted in Angola, having come
to acquire typical features, according to the Angolan socio-cultural and
sociolinguistic reality. In the face of this situation, this text attempts,
under the (socio)linguistic, reflect on some aspects related to the Portuguese language diffusion in that Lusophone country, referring to:
i) plurilingualism and multilingualism Angolan; ii) language
interferences and deviations morfo-syntatic; iii) consecration of
Angolan Portuguese variant.
References
Birmingham (1974): David Birmingham, A Conquista Portuguesa de Angola, Porto, A Regra do Jogo (original de 1965).
Castro (1991): Ivo Castro, Curso de História da Língua Portuguesa, Lisboa, Universidade Aberta.
Chatelain (1888/89): Heli Chatelain, Kimbundu Grammar. Gramática Elementar do Kimbundu ou Língua de Angola, Genebra, Typ. de Charles Schuchardt.
Fernandes et al. (2002): J., Angola: Povos e Línguas, Luanda, Editorial Nzila.
Gallisson et al. (1983): R., Dicionário de Didáctica das Línguas, Coimbra, Livraria Almedina.
Inverno (2005): Liliana Inverno, “A transição de Angola para o português vernáculo: estudo morfossintáctico do sintagma nominal”. In Carvalho, Ana (Ed.). Português em contacto. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Editorial Vervuert. http://www.uc.pt/creolistics/research/angola/inverno_forthcoming. Acedida a 12.07.2010.
Lima (1841): José Lopes de Lima, Ensaios sobre a estatística das possessões portuguesas do Ultramar, Lisboa, Imprensa Nacional.
Marques (1983): Irene Maria Guerra Marques, Algumas Considerações Sobre a Problemática Linguística em Angola. Separata do Congresso Sobre a Situação Actual da Língua Portuguesa no Mundo, Lisboa, I Volume, pp. 205-223.
Mingas (2000): Amélia A. Mingas, Interferência do Kimbundu no português Falado em Lwanda, Luanda, Edições Chá de Caxinde.
Mingas (1998): Amélia A. Mingas, “O português em Angola: Reflexões”. In VIII Encontro da Associação das Universidades de Língua Portuguesa, Vol. 1, Macau, Centro Cultural da Universidade de Macau, pp. 109-126.
Nzau (2004): Domingos G. Ndele Nzau, Contributo para o Estudo de Ibinda, Covilhã, Universidade da Beira Interior, Dissertação de mestrado.
Porto Editora (2003-2011), “A Semântica”. In Infopédia [Em linha]. Porto: Porto Editora. Acedida em 21.04.2011. Disponível na www: <URL: http://www.infopedia.pt/$semantica>.
Schuchardt (1979-1888): Hugo Schuchardt, The ethnography of variation: selected writings on pidgins and creoles. Markey, T. L. (ed. e trans.), Ann Arbor, Karoma (original de 1888).
Valdman (1978): Albert Valdman, Le créole: structure, statut et origine, Paris, Klincksieck.
Veiga (2004): Manuel Veiga, A Construção do Bilinguismo, Praia, Instituto da Biblioteca Nacional e do Livro.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Los derechos de los artículos publicados en esta revista son los que establece por defecto el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura. Poseen una licencia de Creative Commons CC BY 4.0. Puede consultar la licencia en: Creative Commons
La política de acceso abierto de la Universidad de Extremadura acepta los principios del movimiento de acceso abierto y la declaración de Berlín. Por ese motivo, los autores aceptan que los artículos publicados se recojan en el repositorio DEHESA de esta universidad.
El autor del artículo puede publicarlo libremente en otros medios siempre que refiera esta revista como la depositaria del texto original.