Giovanni Verga in Portugal

Authors

  • Alberto Castellana Universidad de Extremadura

DOI:

https://doi.org/10.17398/1888-4067.15.197

Keywords:

Italy, Sicily, Verism, Naturalism, Giovanni Verga

Abstract

Giovanni Verga’s masterpieces have been translated throughout the world over the past and even over this current century. His literary production has fascinated a plethora of translators who contributed to the propagation of his fame out of Italy, especially after his death in 1922. Apparently, Portuguese intellectuals have not shown much interest towards this Sicilian author and as a matter of fact few translations have been recollected. In this short work, we will discuss about Giovanni Verga’s translations in Portuguese and the circulation of his works in Portugal and Brazil thanks to the press.

References

Blasco, Mercedes (1944): A casa dos «Malavoglia». Lisboa, Argo.
Hurtado Albir, Amparo (2001): Traducción y Traductología. Madrid, Cátedra.
Ladrón de Guevara Mellado, Pedro Luis (2018): “La presencia de Giovanni Verga en la prensa española durante el siglo XIX. Una recepción desconocida”, Annali della Fondazione Verga, vol. 1, pp. 163-186.
Trapani, Gaspare (2002): “A tradução entre idiomatismos e oralidade: La roba de Giovanni Verga nas traduções em português e inglês”, Revista de Humanidades e Tecnologias, n. 6, 7, 8, 166-170.
Iannello, Silvia (2008): Le immagini e le parole dei Malavoglia. Roma, Sovera editore.
Manganaro, Andrea (2011): Verga. Roma, Bonanno Editore.
Lalomia, Gaetano (2019): “Verga in Spagna attraverso le traduzioni”, Transalpina, n. 22, pp. 37-56. https://journals.openedition.org/transalpina/500 (ultimo accesso: 03/09/2021).
Verga, Giovanni (1970): I Malavoglia. Milano, Arnoldo Mondadori.
Zappulla Muscarà, Sarah (1984): Invito alla Lettura di Verga. Milano, Mursia Editore.

Downloads

Published

07/20/2022

How to Cite

Castellana, A. (2022). Giovanni Verga in Portugal. Limite. Revista De Estudios Portugueses Y De La lusofonía, 15, 197-213. https://doi.org/10.17398/1888-4067.15.197