Giovanni Verga in Portogallo
DOI:
https://doi.org/10.17398/1888-4067.15.197Palabras clave:
Italia, Sicilia, Verismo, Naturalismo, Giovanni VergaResumen
Le opere di Giovanni Verga sono state tradotte in tutto il mondo sia nel passato che nel secolo attuale. La sua produzione letteraria ha affascinato traduttori i quali, grazie al loro arduo lavoro, hanno reso famoso l’autore, specialmente dopo la sua morte avvenuta nel 1922. Apparentemente, gli intellettuali portoghesi non sembra aver dimostrato particolare interesse per Verga anche come provato dalle poche traduzioni presenti in portoghese. In questo breve articolo tratteremo delle traduzioni di Giovanni Verga in portoghese e della loro circolazione in Portogallo e in Brasile grazie alla stampa del tempo.
Referencias
Hurtado Albir, Amparo (2001): Traducción y Traductología. Madrid, Cátedra.
Ladrón de Guevara Mellado, Pedro Luis (2018): “La presencia de Giovanni Verga en la prensa española durante el siglo XIX. Una recepción desconocida”, Annali della Fondazione Verga, vol. 1, pp. 163-186.
Trapani, Gaspare (2002): “A tradução entre idiomatismos e oralidade: La roba de Giovanni Verga nas traduções em português e inglês”, Revista de Humanidades e Tecnologias, n. 6, 7, 8, 166-170.
Iannello, Silvia (2008): Le immagini e le parole dei Malavoglia. Roma, Sovera editore.
Manganaro, Andrea (2011): Verga. Roma, Bonanno Editore.
Lalomia, Gaetano (2019): “Verga in Spagna attraverso le traduzioni”, Transalpina, n. 22, pp. 37-56. https://journals.openedition.org/transalpina/500 (ultimo accesso: 03/09/2021).
Verga, Giovanni (1970): I Malavoglia. Milano, Arnoldo Mondadori.
Zappulla Muscarà, Sarah (1984): Invito alla Lettura di Verga. Milano, Mursia Editore.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Los derechos de los artículos publicados en esta revista son los que establece por defecto el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura. Poseen una licencia de Creative Commons CC BY 4.0. Puede consultar la licencia en: Creative Commons
La política de acceso abierto de la Universidad de Extremadura acepta los principios del movimiento de acceso abierto y la declaración de Berlín. Por ese motivo, los autores aceptan que los artículos publicados se recojan en el repositorio DEHESA de esta universidad.
El autor del artículo puede publicarlo libremente en otros medios siempre que refiera esta revista como la depositaria del texto original.