The place of translation in the teaching methodology of PHE at initial levels: the treatment of competency-based content
DOI:
https://doi.org/10.17398/1888-4067.14.27Keywords:
pedagogical translation, Portuguese for Spanish speakers, Portuguese as foreign languag, Portuguese teachingAbstract
Related to the revaluation of translation as a pedagogical tool, this paper
explores the use of this resource when teaching linguistic competences
to initial Spanish speakers learners of Portuguese/FL. Under the
assumption of a dependence of the linguistic nature of units, a criterion
of contribution to the learning process is established and the adequacy
of translation is discussed in several types of activities.
References
Alcazaro López, Noelia y López Fernández, Nuria (2014): "Aplicaciones prácticas de la traducción pedagógica en la clase de ELE". RedELE, n. 26, pp. 21-36. Disponible en: https://sede.educacion.gob.es/publiventa/d/20207/19/0
Almeida Filho, José Carlos Paes de (1995): "Uma metodologia específica para o ensino de línguas próximas?", in J. C. P. de Almeida Filho (org.), Português para estrangeiros interface com o espanhol, Campinas, Pontes, pp. 13-21.
Alonso Rey, Rocío (2014): "Portugués para hispanohablantes: aspectos teóricos y prácticos de un área emergente de investigación", Estudios portugueses y brasileños, n. 12, pp. 9-26.
Alonso Rey, Rocío (2015): "La enseñanza de la morfología verbal en el aula de portugués a hispanohablantes: el presente de indicativo", Revista académica liLETRAd, n. 1, pp. 73-86.
Alonso Rey, Rocío (2019) "Os erros na flexão verbal do português por falantes de espanhol e a sua explicação", in Pazos-Alonso / Russo / Vecchi / Ascenso (eds). De Oriente a Ocidente: estudos da Associação Internacional de Lusitanistas, vol. V, pp. 253-271.
Carvalho, Ana Mª / Silva, Antônio. J. B. da (2008): "O papel do conhecimento metalingüístico nos padrões de transferência no desenvolvimento da interlíngua e suas implicações pedagógicas", Portuguese Language Journal, n. 3. Disponible en: http://www.ensinoportugues.org/wpcontent/uploads/2011/05/Carvalho-da-Silva1.pdf
Carvalho, Ana Mª / Freire, Juliana L. / Silva, Antônio J. B. da (2010): "Teaching Portuguese to Spanish Speakers: A Case for Trilingualism", Hispania, vol. 93, n. 1, pp. 70-75.
Cerrolaza, Óscar / Cerrolaza, Matilde (1999) Cómo trabajar con libros de texto, Madrid, Edelsa.
Consejo de Europa (2001): Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Estrasburgo.
Consejo de Europa (2018): Common european framework of reference for languages: learning, teaching, assessment. Companion volume with new descriptors. Estrasburgo.
Child, Michael W. (2013): "Language learning perceptions: The role of Spanish in L3 Portuguese acquisition", Portuguese Language Journal, n. 7. Disponible en: http://www.ensinoportugues.org/wpcontent/uploads/2013/11/Child-2013-Language-LearningPerceptions-The-Role-of-Spanish-in-L3-PortugueseAcquisition.pdf
García-Medall, J. (2001): "La traducción en la enseñanza de lenguas", Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación, n. 3, pp. 113-140.
Gass, Susan /Selinker, Larry (1983): Language transfer in language learning, Rowley, Newbury House.
Grannier, Danielle M. (2000): "Uma proposta heterodoxa para o ensino de português a falantes de espanhol", in N. Júdice (ed.) Português para estrangeiros: perspectivas de quem ensina, Niterói, Intertexto, pp. 57-80.
Grannier, Danielle M. (2014): "Revisitando a proposta heterodoxa", Estudios portugueses y brasileños, n. 12, pp. 161-176.
Hall, Graham / Cook, Guy (2012): "Own-language use in language teaching and learning", Language Teaching, n. 45.3, pp. 271–308.
Malmkjær, Kirsten (2010): "Language learning and translation", in Y. Gambier / L. van Doorslaer (eds) Handbook of Translation Studies, vol. 1, Amsterdam/ Philadelphia, Benjamins, pp. 185-190.
Nation, I. S. P. (2001): Learning vocabulary in another language, Cambridge, CUP.
Pym, Anthony / Malmkjær, Kirsten / Gutiérrez-Colón, Mª del Mar (2013): Studies on translation and multilingualism, Luxemburgo, Publications Office of the European Union.
Sánchez Pérez, Aquilino (2004): Enseñanza y aprendizaje en la clase de idiomas, Madrid, SGEL.
Sánchez Iglesias, Jorge J. (2009): "La traducción en la enseñanza de lenguas extranjeras. Una aproximación polémica", RedELE, Biblioteca Virtual, n. 10. Disponible en: http://www.educacionyfp.gob.es/mc/redele/bibliotecavirtual/numerosanteriores/2009/memoriamaster/1-semestre/sanchez.html
Santos, Isabel Almeida / Martins, Cristina / Pereira, Isabel (2014): "Sistema verbal do português: aprendizagem por hispanofalantes", Estudios portugueses y brasileños, n. 12, 53-76.
Skehan, Peter (2003): "Task-based instruction", Language Teaching, n. 36, pp. 1–14.
Schmidt, Richard W. (1990): "The role of conciousness in second language learning", Applied Linguistics, n. 11, pp. 129-158.
Vermes, Albert (2010). "Translation in foreign language teaching: a brief overview of pros and cons", Eger Journal of Language Studies, n. 10, pp. 83-93.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Los derechos de los artículos publicados en esta revista son los que establece por defecto el Servicio de Publicaciones de la Universidad de Extremadura. Poseen una licencia de Creative Commons CC BY 4.0. Puede consultar la licencia en: Creative Commons
La política de acceso abierto de la Universidad de Extremadura acepta los principios del movimiento de acceso abierto y la declaración de Berlín. Por ese motivo, los autores aceptan que los artículos publicados se recojan en el repositorio DEHESA de esta universidad.
El autor del artículo puede publicarlo libremente en otros medios siempre que refiera esta revista como la depositaria del texto original.